Фанаты вне себя, не могут дождаться перед парижской гостиницей, вооруженная и изнеможденная служба охраны… Елизавета вторая будет проездом в нашей прекрасной столице? Вовсе нет…Франция вне себя из-за Tokio Hotel, молодежная панк-рок группа самая дикая на данный момент.
Voici: Вас долго не было видно, что вы делали?
Билл: Мы не отдыхали, вышла английская версия предыдущего альбома и до конца прошлого года мы были в туре в США. Сразу же после мы начали запись нового альбома. Мы не были на каникулах. Но о нас всегда писали в прессе, я не знаю как.
Voici: Это из-за Ред булла, который ты пьешь?
Билл: Да, я могу пить его целый день, иногда даже с ним засыпаю.
Voici: В то время, как пьешь Ред Булл?
Билл: Я закрываю глаза, я сплю, но у меня в руке бутылка Ред Булла. Со мной такое происходило много раз.
Voici: И "Гуманоид"? Это альбом о зрелости?
Том: Это не было сделано умышленно, нет, мы вложили в него то, что чувствовали внутри себя.
Но мы не говорили: «мы сделаем что-то более взрослое».
Voici: Вы до сих пор мятежные?
Том: ничего не изменилось, все по-прежнему.
Voici: Вы недавно делали что-нибудь абсолютно сумасшедшее?
Билл: Можно подумать, что это легко - делать глупости, когда ты популярен. Но напротив. На другой день, все в газетах.
Voici: Все же вы не боитесь газет? Lenny de Motцrhead, он дрался, он разгромил номера отелей.
Том: Да, но в конце концов, это не такая уж и глупость. Мы разгромили номер в отеле, когда нам было 15 лет.
Voici: Получается, новый альбом это способ стереть прошлое? Почему? Что пошло не так?
Билл: За каждым названием, которое вышло, стоит песня. В прошлом году мы много выступали с теми же самыми песнями, в конце даже наши собственные лица больше нам не нравились. Необходимо было писать, сделать перерыв.
Voici: Похоже, что вы любите жизнь. Почему этот мир темный?
Билл: Когда мы пишем песни, мы выворачиваемся наизнанку, мы не контролируем, что у нас внутри. Грусть может помогать в написании песен, также как и радость. Но мы не вкладываем никакого негативного посыла.
Voici: Ну хорошо, а девушки? Билл, ты говорил, что постоянно один. Это определенный способ перезапустить машину Tokio Hotel ? Приглашение?
Билл: Я бы очень хотел ответить по-другому... (Том пытается сдержать отрыжку. Билл замолкает, потом продолжает) С тех пор, как существуют Tokio Hotel и наш успех, у меня не было никаких отношений. Единственный, кто у нас в паре - это Георг.
Voici: Окей, тогда ты ищешь удовлетворения с поклонницами?
Билл: Давайте скажем так: у меня нет любовной связи.
Voici: И вы тоже, парни?
Георг: У меня кое-кто есть. Но больше я ничего не скажу.
Том: У меня девушки каждую ночь. А вот Густав у нас девственник.
Voici: Французы вас вдохновляют?
Билл: Когда мы приехали в отель, наши фанаты уже были там. Это радует и говорит о том, что спустя год они нас все еще не забыли.
Voici: Вы реально думали, что они могли вас забыть?
Билл: Ну по моему мнению, это не что-то само собой разумеющееся. После такого долгого отсутствия невозможно было предугадать их реакцию.
Voici: Через десять лет вашими фанатами все также будут шестнадцатилетние, как считаете?
Том: Я надеюсь, что они будут взрослеть вместе с нами. И мы отметим 30-летие вместе.
Voici: Но ведь тогда уже не будет той молодежи?
Том: Вы знаете, мы не устанавливаем возрастные ограничения. Наша музыка обращена к публике от 2х-летних малышей до 65-летних бабушек.
Voici: Окей, Том, что ты знаешь о француженках?
Том: У них красивые волосы и красивая грудь.
Георг: Этим все сказано.
Voici: Вы можете как-то скрыться от фанатов?
Билл: Это невозможно.
Том: Мы вдалеке от дома проводим 340 дней в году. Надо наоборот идти навстречу фанатам, а не пытаться их избегать. Но опять же, когда находимся дома или не работаем, то да, я хотел бы быть невидимым.
Voici: Считаете ли вы, что сделали больше, чем некоторые дипломаты для улучшения французско-немецких отношений?
Билл: Да, в некотором роде. Раньше наши тексты были только на немецком, но сейчас мы работаем и над английскими версиями. Но во Франции раскупают именно немецкий вариант. Раньше нам говорили: "Вот увидите, французы не купят ваш немецкий диск!" А вот нет.
Voici: У Rammstein был такой же успех. И у Моцарта.
Билл: Это правда. Это явно не самая любимая наша музыка, ну да ладно...
Voici: Rammstein или Моцарт?
Билл: Оба.
Перевели Данечка и Le cœur seul специально для wwwtokiohotel.ru
Отредактировано Miro (2009-09-20 13:10:49)